Intermezzo – essere o avere?

Essere o Avere?

Ogni lingua ha le sue peculiarità. Casualmente molte espressioni per le quali noi utilizziamo il verbo “avere”, in inglese viene utilizzato il verbo “essere”.

Audio della lezione:

Vediamo praticamente di cosa stiamo parlando.

It’s nine o’ clock pm and I am hungry.

Sono le nove di sera ed ho fame

Winter is terrible, I can’t stand it: it’s cold all the time here.

L’inverno è terribile, non lo sopporto: fa freddo sempre qui.

Well, what about Summer?          

E che mi dici dell’estate?

Summer is very hot, too hot. I don’t like it at all.

L’estate è molto calda, troppo calda. Non mi piace per nulla.

I like air conditioning, because I am hot.

Mi piace l’aria condizionata, perché ho caldo.

Do you want to go eat something? I am starving.

Vuoi andare a mangiare qualosa? Sto morendo di fame.

No, thanks. I prefer to stay home and go to bed, I am sleepy.

No grazie. Preferisco stare a casa ed andare a  letto. Ho sonno.

I am cold, today.

Ho freddo oggi.

I am hot. I don’t like Summer. I sure prefer Winter.

Ho caldo. Non mi piace l’estate. Di sicuro preferisco l’inverno.

Please, give me a glass of water. I am thirsty.

Per favore mi dai un bicchiere d’acqua? Ho sete.

It’s cold outside, but it’s so warm inside.

Fa freddo fuori, ma è così piacevolmente caldo dentro.

I drink water only if I am thirsty.

Bevo acqua solo se ho sede.

 

Mentre in italiano diciamo: “ho caldo”, in inglese si usa il verbo essere: “I am hot”.

Se  ci pensiamo troppo e cerchiamo di tradurre e di capire perché, possiamo solo rallentare il processo di apprendimento. In verità nelle lingue c’è poco da capire, ma solo imparare a capire ed esprimersi. “Ho caldo” si dice “I am hot”, “ho freddo”, “I am cold”. Tanto ci basta e dobbiamo sapere.

In italiano siamo abituati a dire: “fa caldo”, “fa freddo”. In inglese nessuno “fa” niente, ma “è”. Quindi: “It’s hot”, “it’s cold”.

In inglese c’è anche una maniera per esprimere il tempo che non sia ai due estremi. Fra caldo e freddo, come per gli alimenti anche il tempo può essere “tiepido”, “warm”. “It’s warm” letteralmente significa che il tempo è tiepido, né caldo, né freddo. Non avendo un modo esattamente corrispondente in italiano, nella frase dove ho utilizzato questa espressione in inglese, ho tradotto “piacevolmente caldo”: benvenuti nel mondo dell’intraducibilità.

What’s the weather like in Sicily today?

Com’è il tempo oggi in Sicilia?

It’s nice and warm.

È bello, piacevolmente caldo.

Mentre in italiano abbiamo un’unica espressione per descrivere il tempo inteso come meteo e il trascorrere dei giorni, in inglese abbiamo due espressioni: “Time” e “Weather”.

Time goes by fast.

Il tempo passa velocemente.

The weather is very mild in my town.

Il tempo è molto mite nella mia città.

 

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *